Новая парадигма мировоззрения Лотова (гуглить)

трогательные кошечки
vypolzen
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным
весельем.
"Вонявки" в переводе с чешского духи,
"черствые потравины" — свежие продукты,
"падло с быдлом на плавидле" — статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя
на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая
бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись
этовсего лишь мощный рекламный слоган — "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется
надпись — "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие
особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что
девушки не платят за вход!
А еще жилой дом — "барак"
привет подружка — "ахой перделка"......
И это правда!
А ещё я слышал, что "проститутка" по чешски - "невестка"...
Но набрав на google три слова "чехия невестка проститутка", убедился, что так и есть...
Предположу, что это тянется из прошлого, когда близкие народы очень не любили друг-друга...
спасибо, за чудесный подарок! Чмок)
фартук по чешски будет "напиздник".
На иврите упаковка сыра (в армейском пайке) = гавнец
Одного палестинского политика, руководителя Хизбалы, зовут Насрала, что очень смачно выделяют понимающие дело дикторы.
Кощей Бессмертный по-украински чахлик невмирущiй
А если очень хочется позубоскалить:
Опоздал - Запизднився
Ишак-матрос - зебра
Залупивка-Стрекоза
сексуальный маньяк- писиньковий злодий
лифчик- СИСЬКИНДОМ
Хотя,... все надо перепроверять!